TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:03:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 423《僧伽吒經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 423《tăng già trá Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 423 僧伽吒經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 423 tăng già trá Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 僧伽吒經卷第二 tăng già trá Kinh quyển đệ nhị     元魏優禪尼國王子月婆首那譯     Nguyên Ngụy ưu Thiền ni quốc Vương tử nguyệt bà thủ na dịch 爾時仙人告彼人言。 nhĩ thời Tiên nhân cáo bỉ nhân ngôn 。 乃往古昔無數阿僧祇劫。時有國王名曰淨月。如法治世。善男子。 nãi vãng cổ tích vô số a-tăng-kì kiếp 。thời hữu Quốc Vương danh viết tịnh nguyệt 。như pháp trì thế 。Thiện nam tử 。 時淨月王。生一太子。時淨月王。 thời tịnh nguyệt vương 。sanh nhất Thái-Tử 。thời tịnh nguyệt vương 。 召諸占相婆羅門等。而問之言。今此童子有何等相。 triệu chư chiêm tướng Bà-la-môn đẳng 。nhi vấn chi ngôn 。kim thử Đồng tử hữu hà đẳng tướng 。 爾時相師白大王言。今此太子有不祥相。 nhĩ thời tướng sư bạch Đại Vương ngôn 。kim thử Thái-Tử hữu bất tường tướng 。 生此太子必有不祥。大王問言汝何所說。 sanh thử Thái-Tử tất hữu bất tường 。Đại Vương vấn ngôn nhữ hà sở thuyết 。 相師白言。如是太子若至七歲當害父母。 tướng sư bạch ngôn 。như thị Thái-Tử nhược/nhã chí thất tuế đương hại phụ mẫu 。 王時答言。寧當殺我。不殺我子。人身難得。 Vương thời đáp ngôn 。ninh đương sát ngã 。bất sát ngã tử 。nhân thân nan đắc 。 於無量劫修行乃得人身。不應以此身而殺人物。 ư vô lượng kiếp tu hành nãi đắc nhân thân 。bất ưng dĩ thử thân nhi sát nhân vật 。 爾時太子始生一月如一歲兒。 nhĩ thời Thái-Tử thủy sanh nhất nguyệt như nhất tuế nhi 。 王知太子當殺我身。時淨月王捨位與子。作如是言。 Vương tri Thái-Tử đương sát ngã thân 。thời tịnh nguyệt vương xả vị dữ tử 。tác như thị ngôn 。 汝治國事。一切財物自在隨意。 nhữ trì quốc sự 。nhất thiết tài vật tự tại tùy ý 。 如法治世勿為非法。既授位已。時淨月王於其國內。 như pháp trì thế vật vi/vì/vị phi pháp 。ký thọ/thụ vị dĩ 。thời tịnh nguyệt vương ư kỳ quốc nội 。 不復行於王之教令。爾時無量億大臣。至淨月王所。 bất phục hạnh/hành/hàng ư Vương chi giáo lệnh 。nhĩ thời vô lượng ức đại thần 。chí tịnh nguyệt vương sở 。 白言大王。何故不行王之教令。大王答言。 bạch ngôn Đại Vương 。hà cố bất hạnh/hành Vương chi giáo lệnh 。Đại Vương đáp ngôn 。 我無量劫常為王事心無厭足。 ngã vô lượng kiếp thường vi/vì/vị Vương sự tâm Vô yếm túc 。 我已厭矣捨之修行。爾時太子未經多時。 ngã dĩ yếm hĩ xả chi tu hành 。nhĩ thời Thái-Tử vị Kinh đa thời 。 並殺父母集五逆罪。善男子。我亦憶念往昔之時。 tịnh sát phụ mẫu tập ngũ nghịch tội 。Thiện nam tử 。ngã diệc ức niệm vãng tích chi thời 。 既殺王已愁悲啼泣自責悔過。 ký sát Vương dĩ sầu bi Đề khấp tự trách hối quá 。 爾時我以大悲之心為彼說法彼聞法已逆罪消滅。問言。 nhĩ thời ngã dĩ đại bi chi tâm vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp bỉ văn Pháp dĩ nghịch tội tiêu diệt 。vấn ngôn 。 當於爾時說何等法。答言。爾時演說僧伽吒法門。 đương ư nhĩ thời thuyết hà đẳng Pháp 。đáp ngôn 。nhĩ thời diễn thuyết tăng già trá Pháp môn 。 若聞此法。當至阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã văn thử pháp 。đương chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 滅一切罪煩惱休息。汝今諦聽。當為汝說。 diệt nhất thiết tội phiền não hưu tức 。nhữ kim đế thính 。đương vi nhữ 。 令汝聞已速得解脫。聞四句偈令不中闕。 lệnh nhữ văn dĩ tốc đắc giải thoát 。văn tứ cú kệ lệnh bất trung khuyết 。 盡一切惡得須陀洹。然後布施遠離諸苦。 tận nhất thiết ác đắc Tu đà Hoàn 。nhiên hậu bố thí viễn ly chư khổ 。 受苦眾生令得解脫。怖畏眾生令得遠離。 thọ khổ chúng sanh lệnh đắc giải thoát 。bố úy chúng sanh lệnh đắc viễn ly 。 爾時彼人合掌頂禮。讚言。善哉善哉。真善知識。 nhĩ thời bỉ nhân hợp chưởng đảnh lễ 。tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。chân thiện tri thức 。 善能除滅諸不善業。善說僧伽吒法門。善哉聞者。 thiện năng trừ diệt chư bất thiện nghiệp 。thiện thuyết tăng già trá Pháp môn 。Thiện tai văn giả 。 爾時虛空中萬二千天子。至大仙所。合掌頂禮。 nhĩ thời hư không trung vạn nhị thiên Thiên Tử 。chí đại tiên sở 。hợp chưởng đảnh lễ 。 白如是言。大仙憶念幾時事耶。復有四龍王。 bạch như thị ngôn 。đại tiên ức niệm kỷ thời sự da 。phục hưũ tứ long Vương 。 十八千億夜叉王。頭面禮敬白大仙言。 thập bát thiên ức dạ xoa Vương 。đầu diện lễ kính bạch đại tiên ngôn 。 憶念幾時事耶。大仙答言。 ức niệm kỷ thời sự da 。đại tiên đáp ngôn 。 我憶念百千億阿僧祇劫。問大仙言。以何善根憶爾許事。答言。 ngã ức niệm bách thiên ức a-tăng-kì kiếp 。vấn đại tiên ngôn 。dĩ hà thiện căn ức nhĩ hứa sự 。đáp ngôn 。 以曾聽受僧伽吒法門。 dĩ tằng thính thọ tăng già trá Pháp môn 。 在彼眾中聞此法門發淨信者。皆得授阿耨多羅三藐三菩提記。 tại bỉ chúng trung văn thử pháp môn phát tịnh tín giả 。giai đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 若人造作五逆之罪。聞此法門須臾之間。 nhược/nhã nhân tạo tác ngũ nghịch chi tội 。văn thử pháp môn tu du chi gian 。 悉能除滅無量百千億劫。閉惡道門開生天道。 tất năng trừ diệt vô lượng bách thiên ức kiếp 。bế ác đạo môn khai sanh thiên đạo 。 於此法門聞四句偈功德如是。況復書寫讀誦。 ư thử Pháp môn văn tứ cú kệ công đức như thị 。huống phục thư tả độc tụng 。 供養華香幡蓋。恭敬尊重。 cúng dường hoa hương phan cái 。cung kính tôn trọng 。 合掌禮拜一言讚善。如是功德不可思議。 hợp chưởng lễ bái nhất ngôn tán thiện 。như thị công đức bất khả tư nghị 。 爾時一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。云何合掌得功德等。 nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà hợp chưởng đắc công đức đẳng 。 誰讀此經一合掌禮。佛告一切勇。善男子。 thùy độc thử Kinh nhất hợp chưởng lễ 。Phật cáo nhất thiết dũng 。Thiện nam tử 。 若人造作五逆之罪。若教人作若隨喜作。 nhược/nhã nhân tạo tác ngũ nghịch chi tội 。nhược/nhã giáo nhân tác nhược/nhã tùy hỉ tác 。 於此法門聞四句偈。合掌淨信能滅五逆。何況有人。 ư thử Pháp môn văn tứ cú kệ 。hợp chưởng tịnh tín năng diệt ngũ nghịch 。hà huống hữu nhân 。 於此法門具足書寫讀誦供養如此功德多彼 ư thử Pháp môn cụ túc thư tả độc tụng cúng dường như thử công đức đa bỉ 無量。善男子。譬如阿那婆達多池日光不照。 vô lượng 。Thiện nam tử 。thí như A na bà đạt đa trì nhật quang bất chiếu 。 從彼池中出五大河。一切勇。於意云何。 tòng bỉ trì trung xuất ngũ đại hà 。nhất thiết dũng 。ư ý vân hà 。 頗有人能數此五大河水渧數不。一切勇言。 pha hữu nhân năng số thử ngũ đại hà thủy đế số bất 。nhất thiết dũng ngôn 。 不也世尊。佛告一切勇菩提薩埵。善男子。 bất dã Thế Tôn 。Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。 聞此法門善根亦復如是。 văn thử pháp môn thiện căn diệc phục như thị 。 百千萬劫數不可盡。一切勇。於意云何。須臾得聞如是法門。 bách thiên vạn kiếp số bất khả tận 。nhất thiết dũng 。ư ý vân hà 。tu du đắc Văn như thị Pháp môn 。 是難有不。一切勇言。難有世尊。 thị nạn/nan hữu bất 。nhất thiết dũng ngôn 。nạn/nan hữu Thế Tôn 。 佛告一切勇。於此法門能生信者復難於彼。 Phật cáo nhất thiết dũng 。ư thử Pháp môn năng sanh tín giả phục nạn/nan ư bỉ 。 譬如阿那婆達多池出五大河。如是五河水之渧數。 thí như A na bà đạt đa trì xuất ngũ đại hà 。như thị ngũ hà thủy chi đế số 。 數不可盡。 số bất khả tận 。 一切勇菩提薩埵摩訶薩埵白佛言。世尊。何等名為五大河也。 nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà đẳng danh vi ngũ đại hà dã 。 佛告一切勇菩提薩埵。五大河者所謂恒伽河。私陀河。 Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。ngũ đại hà giả sở vị Hằng già hà 。tư đà hà 。 博叉河。耶牟那河。月分河。 bác xoa hà 。da mưu na hà 。nguyệt phần hà 。 是五大河悉皆入海。此五大河。一河各有五百小河。 thị ngũ đại hà tất giai nhập hải 。thử ngũ đại hà 。nhất hà các hữu ngũ bách tiểu hà 。 以為眷屬。一切勇。復有五大河。在虛空中。 dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。nhất thiết dũng 。phục hưũ ngũ đại hà 。tại hư không trung 。 一河各有一千小河。以為眷屬。 nhất hà các hữu nhất thiên tiểu hà 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。何等是五河有千眷屬。 nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà đẳng thị ngũ hà hữu thiên quyến thuộc 。 佛告一切勇菩提薩埵。 Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。 第一河者名須陀羅有千眷屬。第二河者名曰羶佉有千眷屬。 đệ nhất hà giả danh tu đà La hữu thiên quyến thuộc 。đệ nhị hà giả danh viết Thiên khư hữu thiên quyến thuộc 。 第三河者名婆呵帝有千眷屬。 đệ tam hà giả danh Bà ha đế hữu thiên quyến thuộc 。 第四河者名質多斯那有千眷屬。第五河者名曰法蓋有千眷屬。 đệ tứ hà giả danh chất đa Tư-na hữu thiên quyến thuộc 。đệ ngũ hà giả danh viết Pháp cái hữu thiên quyến thuộc 。 一切勇。是名五大河有千眷屬。一切勇。 nhất thiết dũng 。thị danh ngũ đại hà hữu thiên quyến thuộc 。nhất thiết dũng 。 是五大河利益閻浮提。時時降雨增長華果。 thị ngũ đại hà lợi ích Diêm-phù-đề 。thời thời hàng vũ tăng trưởng hoa quả 。 於閻浮提雨清淨水增長苗稼。一切勇。 ư Diêm-phù-đề vũ thanh tịnh thủy tăng trưởng 苗giá 。nhất thiết dũng 。 如護世天安樂閻浮提波(提波渚也)。此經亦爾。 như hộ thế Thiên an lạc Diêm-phù-đề ba (đề ba chử dã )。thử Kinh diệc nhĩ 。 利益安樂閻浮提波。一切眾生如三十三天。 lợi ích an lạc Diêm-phù-đề ba 。nhất thiết chúng sanh như tam thập tam thiên 。 一切勇菩提薩埵白佛言。世尊。何等是三十三天。 nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà đẳng thị tam thập tam thiên 。 佛告一切勇菩提薩埵言。釋迦提婆之所住處。 Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa ngôn 。Thích-Ca đề-bà chi sở trụ xứ 。 是三十三天。一切勇。彼三十三天作如是語。 thị tam thập tam thiên 。nhất thiết dũng 。bỉ tam thập tam thiên tác như thị ngữ 。 若有眾生口行善語者。彼人功德不可數知。 nhược hữu chúng sanh khẩu hạnh/hành/hàng thiện ngữ giả 。bỉ nhân công đức bất khả số tri 。 若有眾生行口惡者。 nhược hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng khẩu ác giả 。 彼墮地獄餓鬼畜生不可數知。眾生墮於地獄畜生餓鬼受大苦惱。 bỉ đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh bất khả số tri 。chúng sanh đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ thọ/thụ đại khổ não 。 時彼眾生無救護者。於三惡趣獨受劇苦。 thời bỉ chúng sanh vô cứu hộ giả 。ư tam ác thú độc thọ/thụ kịch khổ 。 口行惡者是惡知識。口行善語是善知識。 khẩu hạnh/hành/hàng ác giả thị ác tri thức 。khẩu hạnh/hành/hàng thiện ngữ thị thiện tri thức 。 若見善知識則見如來。 nhược/nhã kiến thiện tri thức tức kiến Như Lai 。 若見如來則滅一切不善之法。一切勇。 nhược/nhã kiến Như Lai tức diệt nhất thiết bất thiện chi Pháp 。nhất thiết dũng 。 如護世天為閻浮提波而作利益。一切勇。此經亦如是。 như hộ thế Thiên vi/vì/vị Diêm-phù-đề ba nhi tác lợi ích 。nhất thiết dũng 。thử Kinh diệc như thị 。 於閻浮提波而作佛事。若不聞此法門者。 ư Diêm-phù-đề ba nhi tác Phật sự 。nhược/nhã bất văn thử pháp môn giả 。 不能至阿耨多羅三藐三菩提。不能轉法輪。不能擊法鼓。 bất năng chí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bất năng chuyển pháp luân 。bất năng kích pháp cổ 。 不能坐於師子法座。不能入於涅槃之界。 bất năng tọa ư sư tử Pháp tọa 。bất năng nhập ư Niết-Bàn chi giới 。 不能成就無邊光明。如是如是。一切勇。 bất năng thành tựu vô biên quang minh 。như thị như thị 。nhất thiết dũng 。 不聞如是法門。不能坐於菩提樹下。 bất Văn như thị Pháp môn 。bất năng tọa ư Bồ-đề thụ hạ 。 時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵白佛言。世尊。 thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我有少疑欲問世尊。佛告一切勇。隨汝所問。當斷汝疑。 ngã hữu thiểu nghi dục vấn Thế Tôn 。Phật cáo nhất thiết dũng 。tùy nhữ sở vấn 。đương đoạn nhữ nghi 。 一切勇白佛言。世尊。爾時仙人。度彼五逆人。 nhất thiết dũng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhĩ thời Tiên nhân 。độ bỉ ngũ nghịch nhân 。 令住不退地者。是何人也。 lệnh trụ/trú bất thoái địa giả 。thị hà nhân dã 。 佛告一切勇菩提薩埵。善男子。汝今諦聽。如來所說微細難知。 Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。nhữ kim đế thính 。Như Lai sở thuyết vi tế nạn/nan tri 。 此僧伽吒法門。示仙人像。 thử tăng già trá Pháp môn 。thị Tiên nhân tượng 。 如此法門能示佛身。如恒河中處處見沙。此法亦爾。 như thử pháp môn năng thị Phật thân 。như Hằng hà trung xứ xứ kiến sa 。thử pháp diệc nhĩ 。 自作示現為人說法。唯佛如來量與佛等。 tự tác thị hiện vi nhân thuyết Pháp 。duy Phật Như Lai lượng dữ Phật đẳng 。 此法如是與佛平等。有此法處常有諸佛。 thử pháp như thị dữ Phật bình đẳng 。hữu thử pháp xứ/xử thường hữu chư Phật 。 爾時世尊復告一切勇菩提薩埵。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。 我念往昔九十九阿僧祇劫。爾時有佛號曰寶上如來。 ngã niệm vãng tích cửu thập cửu a-tăng-kì kiếp 。nhĩ thời hữu Phật hiệu viết bảo thượng Như Lai 。 次第有十二億佛。皆號寶上。 thứ đệ hữu thập nhị ức Phật 。giai hiệu bảo thượng 。 我於爾時名曰淨月。行大布施。時十二億如來。我悉供養。 ngã ư nhĩ thời danh viết tịnh nguyệt 。hạnh/hành/hàng Đại bố thí 。thời thập nhị ức Như Lai 。ngã tất cúng dường 。 以衣服臥具飲食湯藥。香花燈明一切樂具。 dĩ y phục ngọa cụ ẩm thực thang dược 。hương hoa đăng minh nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 悉以供養。彼諸如來。 tất dĩ cúng dường 。bỉ chư Như Lai 。 不為我授阿耨多羅三藐三菩提記。一切勇。我念往昔。 bất vi/vì/vị ngã thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhất thiết dũng 。ngã niệm vãng tích 。 有十八億如來出興於世。皆號寶明。我於爾時名曰龍正。 hữu thập bát ức Như Lai xuất hưng ư thế 。giai hiệu bảo minh 。ngã ư nhĩ thời danh viết long chánh 。 行大布施。以香花瓔珞供養彼佛。 hạnh/hành/hàng Đại bố thí 。dĩ hương hoa anh lạc cúng dường bỉ Phật 。 彼諸如來。亦不授我阿耨多羅三藐三菩提記。 bỉ chư Như Lai 。diệc bất thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 一切勇。我念往昔。有二十億佛出興於世。 nhất thiết dũng 。ngã niệm vãng tích 。hữu nhị thập ức Phật xuất hưng ư thế 。 皆號式棄如來應供正遍知。我於爾時行大布施。 giai hiệu thức khí Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。ngã ư nhĩ thời hạnh/hành/hàng Đại bố thí 。 以諸樂具供養彼佛。彼諸如來。 dĩ chư lạc cụ cúng dường bỉ Phật 。bỉ chư Như Lai 。 亦不授我阿耨多羅三藐三菩提記。一切勇。我念往昔。 diệc bất thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhất thiết dũng 。ngã niệm vãng tích 。 有二十億諸佛出興於世。皆號迦葉。 hữu nhị thập ức chư Phật xuất hưng ư thế 。giai hiệu Ca-diếp 。 我於爾時行大布施。以諸香華幡蓋衣服一切樂具。 ngã ư nhĩ thời hạnh/hành/hàng Đại bố thí 。dĩ chư hương hoa phan cái y phục nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 供養彼佛。彼諸如來。 cúng dường bỉ Phật 。bỉ chư Như Lai 。 亦不授我阿耨多羅三藐三菩提記。一切勇。我念往昔。 diệc bất thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhất thiết dũng 。ngã niệm vãng tích 。 有十六億諸佛如來出興於世。皆號淨光。 hữu thập lục ức chư Phật Như Lai xuất hưng ư thế 。giai hiệu Tịnh Quang 。 我於爾時作大長者子。行大布施捨一切物。 ngã ư nhĩ thời tác Đại Trưởng-giả tử 。hạnh/hành/hàng Đại bố thí xả nhất thiết vật 。 彼十六億諸佛如來。我悉供養。 bỉ thập lục ức chư Phật Như Lai 。ngã tất cúng dường 。 以香花幡蓋衣服臥具食飲湯藥。亦不授我阿耨多羅三藐三菩提記。 dĩ hương hoa phan cái y phục ngọa cụ thực/tự ẩm thang dược 。diệc bất thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 一切勇。我念往昔。 nhất thiết dũng 。ngã niệm vãng tích 。 九十五億諸佛如來出興於世。皆號釋迦牟尼應供正遍知。 cửu thập ngũ ức chư Phật Như Lai xuất hưng ư thế 。giai hiệu Thích-Ca Mâu Ni Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 我於爾時作大國王如法治世。彼九十五億釋迦如來。 ngã ư nhĩ thời tác Đại Quốc Vương như pháp trì thế 。bỉ cửu thập ngũ ức Thích-Ca Như Lai 。 我悉供養。 ngã tất cúng dường 。 以香花幡蓋飲食衣服臥具湯藥一切樂具。亦不授我阿耨多羅三藐三菩提記。 dĩ hương hoa phan cái ẩm thực y phục ngọa cụ thang dược nhất thiết lạc/nhạc cụ 。diệc bất thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 一切勇。我念往昔。有九億佛出興於世。 nhất thiết dũng 。ngã niệm vãng tích 。hữu cửu ức Phật xuất hưng ư thế 。 皆號迦羅迦鳩村陀如來應供正遍知。 giai hiệu Ca la Ca cưu thôn đà Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 我於爾時作婆羅門子。巨富無量行一切施。 ngã ư nhĩ thời tác Bà-la-môn tử 。cự phú vô lượng hạnh/hành/hàng nhất thiết thí 。 以諸香花幡蓋衣服臥具飲食一切樂具。供養諸佛。 dĩ chư hương hoa phan cái y phục ngọa cụ ẩm thực nhất thiết lạc/nhạc cụ 。cúng dường chư Phật 。 彼諸如來。 bỉ chư Như Lai 。 亦不授我阿耨多羅三藐三菩提記。一切勇。我念往昔。 diệc bất thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhất thiết dũng 。ngã niệm vãng tích 。 有十八億如來出興於世。皆號迦那伽牟尼如來應供正遍知。 hữu thập bát ức Như Lai xuất hưng ư thế 。giai hiệu Ca Na Già Mâu Ni Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 我於爾時行大布施。彼諸如來我悉供養。 ngã ư nhĩ thời hạnh/hành/hàng Đại bố thí 。bỉ chư Như Lai ngã tất cúng dường 。 以香華幡蓋衣服臥具。 dĩ hương hoa phan cái y phục ngọa cụ 。 飲食湯藥一切樂具供養。彼諸如來。 ẩm thực thang dược nhất thiết lạc/nhạc cụ cúng dường 。bỉ chư Như Lai 。 亦不授我阿耨多羅三藐三菩提記。一切勇。我念往昔。 diệc bất thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhất thiết dũng 。ngã niệm vãng tích 。 有十三億諸佛如來出興於世。皆號光明德如來應正遍知。 hữu thập tam ức chư Phật Như Lai xuất hưng ư thế 。giai hiệu quang minh đức Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 我悉供養。 ngã tất cúng dường 。 以諸花香幡蓋衣服臥具飲食一切樂具。供養尊重。彼諸如來。 dĩ chư hoa hương phan cái y phục ngọa cụ ẩm thực nhất thiết lạc/nhạc cụ 。cúng dường tôn trọng 。bỉ chư Như Lai 。 亦不授我阿耨多羅三藐三菩提記。一切勇。我念往昔。 diệc bất thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhất thiết dũng 。ngã niệm vãng tích 。 二十五億諸佛如來出興於世皆號弗沙如來應 nhị thập ngũ ức chư Phật Như Lai xuất hưng ư thế giai hiệu phất sa Như Lai ưng 正遍知。我於爾時出家作沙門行。 Chánh-biến-Tri 。ngã ư nhĩ thời xuất gia tác Sa Môn hạnh/hành/hàng 。 如法供養以諸香華瓔珞幡蓋。 như pháp cúng dường dĩ chư hương hoa anh lạc phan cái 。 衣服臥具飲食一切樂具。尊重讚歎。彼諸如來。 y phục ngọa cụ ẩm thực nhất thiết lạc/nhạc cụ 。tôn trọng tán thán 。bỉ chư Như Lai 。 亦不授我阿耨多羅三藐三菩提記。一切勇。我念往昔。 diệc bất thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。nhất thiết dũng 。ngã niệm vãng tích 。 有十二億諸佛如來出興於世。 hữu thập nhị ức chư Phật Như Lai xuất hưng ư thế 。 皆號毘婆施如來應正遍知。彼諸如來我悉供養。 giai hiệu Tì Bà thí Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。bỉ chư Như Lai ngã tất cúng dường 。 以花香幡蓋衣服飲食臥具湯藥一切樂具。悉以供養。 dĩ hoa hương phan cái y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược nhất thiết lạc/nhạc cụ 。tất dĩ cúng dường 。 我時出家。 ngã thời xuất gia 。 彼諸如來亦不授我阿耨多羅三藐三菩提記。最後毘婆施如來說此法門。 bỉ chư Như Lai diệc bất thọ/thụ ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。tối hậu Tì Bà thí Như Lai thuyết thử pháp môn 。 閻浮提眾生聞已。於虛空中即雨七寶。 Diêm-phù-đề chúng sanh văn dĩ 。ư hư không trung tức vũ thất bảo 。 爾時閻浮提眾生悉無貧窮。我於爾時。 nhĩ thời Diêm-phù-đề chúng sanh tất vô bần cùng 。ngã ư nhĩ thời 。 亦不得授阿耨多羅三藐三菩提記。但聞空聲而告我言。 diệc bất đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。đãn văn không thanh nhi cáo ngã ngôn 。 汝不久當得受阿耨多羅三藐三菩提記。 nhữ bất cửu đương đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 一切勇菩提薩埵。白佛言。世尊。經於幾時。 nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Kinh ư kỷ thời 。 得授阿耨多羅三藐三菩提記。 đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 佛告一切勇菩提薩埵言。諦聽善男子。過九十二億阿僧祇劫。 Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa ngôn 。đế thính Thiện nam tử 。quá/qua cửu thập nhị ức a-tăng-kì kiếp 。 有佛出世。號然燈如來應正遍知。 hữu Phật xuất thế 。hiệu Nhiên Đăng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 我於爾時作摩那婆子。名曰彌伽(彌伽者魏言雲)。於然燈佛所。 ngã ư nhĩ thời tác ma na bà tử 。danh viết di già (di già giả ngụy ngôn vân )。ư Nhiên Đăng Phật sở 。 作摩那婆。修清淨行。我見彼佛。 tác ma na bà 。tu thanh tịnh hạnh 。ngã kiến bỉ Phật 。 以七莖青蓮花。供養然燈如來。以此善根。 dĩ thất hành thanh liên hoa 。cúng dường Nhiên Đăng Như Lai 。dĩ thử thiện căn 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。爾時然燈如來即授我記。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời Nhiên Đăng Như Lai tức thọ/thụ ngã kí 。 摩那婆。未來過阿僧祇劫當得作佛。 ma na bà 。vị lai quá/qua a-tăng-kì kiếp đương đắc tác Phật 。 號釋迦牟尼如來應正遍知。一切勇。 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。nhất thiết dũng 。 我於爾時聞授記聲。踊身虛空高十二多羅。 ngã ư nhĩ thời văn thọ kí thanh 。dũng/dõng thân hư không cao thập nhị Ta-la 。 住虛空中得無生法忍。無量阿僧祇劫所修淨行。 trụ/trú hư không trung đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。vô lượng a-tăng-kì kiếp sở tu tịnh hạnh 。 與六波羅蜜相應。一切善根悉皆現前。 dữ lục Ba la mật tướng ứng 。nhất thiết thiện căn tất giai hiện tiền 。 如視掌中菴摩羅果。一切勇。我於爾時。 như thị chưởng trung am ma la quả 。nhất thiết dũng 。ngã ư nhĩ thời 。 令無量百千億眾生住於善法。一切勇。 lệnh vô lượng bách thiên ức chúng sanh trụ/trú ư thiện Pháp 。nhất thiết dũng 。 況今我成阿耨多羅三藐三菩提。利益眾生。我觀眾生以何應度。 huống kim ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。lợi ích chúng sanh 。ngã quán chúng sanh dĩ hà ưng độ 。 隨其方便為其說法。 tùy kỳ phương tiện vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 若為諸天現作天身而為說法。若在龍宮示作龍身而為說法。 nhược/nhã vi/vì/vị chư Thiên hiện tác Thiên thân nhi vi thuyết Pháp 。nhược/nhã tại long cung thị tác long thân nhi vi thuyết Pháp 。 於夜叉中示夜叉身而為說法。 ư dạ xoa trung thị dạ xoa thân nhi vi thuyết Pháp 。 於餓鬼中作餓鬼身而為說法。若為人道示作人身而為說法。 ư ngạ quỷ trung tác ngạ quỷ thân nhi vi thuyết Pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị nhân đạo thị tác nhân thân nhi vi thuyết Pháp 。 應以佛身而受化者。示作佛身而為說法。 ưng dĩ Phật thân nhi thọ/thụ hóa giả 。thị tác Phật thân nhi vi thuyết Pháp 。 應以菩提薩埵身而受化者。 ưng dĩ Bồ-đề Tát-đỏa thân nhi thọ/thụ hóa giả 。 示菩提薩埵身為之說法。我觀眾生以何應度。如是如是。 thị Bồ-đề Tát-đỏa thân vi/vì/vị chi thuyết Pháp 。ngã quán chúng sanh dĩ hà ưng độ 。như thị như thị 。 為眾生現隨應說法。一切勇。 vi/vì/vị chúng sanh hiện tùy ưng thuyết Pháp 。nhất thiết dũng 。 我為眾生演說諸法有多方便。何以故。一切勇。 ngã vi/vì/vị chúng sanh diễn thuyết chư pháp hữu đa phương tiện 。hà dĩ cố 。nhất thiết dũng 。 具足善根眾生得聞此法。一切善根悉得增長。慳者布施。 cụ túc thiện căn chúng sanh đắc văn thử pháp 。nhất thiết thiện căn tất đắc tăng trưởng 。xan giả bố thí 。 無福德者修行福德。自利利他修於念死。 vô phước đức giả tu hành phước đức 。tự lợi lợi tha tu ư niệm tử 。 彼聞法故作此善根。 bỉ văn Pháp cố tác thử thiện căn 。 以聽法故過去善根亦得增明。彼得長夜利益安樂一切天人。一切勇。 dĩ thính pháp cố quá khứ thiện căn diệc đắc tăng minh 。bỉ đắc trường/trưởng dạ lợi ích an lạc nhất thiết Thiên Nhân 。nhất thiết dũng 。 如是法門一經於耳。得生無量功德。一切勇。 như thị pháp môn nhất Kinh ư nhĩ 。đắc sanh vô lượng công đức 。nhất thiết dũng 。 爾時眾生各相謂言。 nhĩ thời chúng sanh các tướng vị ngôn 。 更有餘善法修行得阿耨多羅三藐三菩提不。善眾生言。 cánh hữu dư thiện Pháp tu hành đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất 。thiện chúng sanh ngôn 。 有法布施修行。口說善語。 hữu pháp bố thí tu hành 。khẩu thuyết thiện ngữ 。 如是等法得善果報至無上道。愚癡之人作如是言。無法無施。無善惡果。 như thị đẳng Pháp đắc thiện quả báo chí vô thượng đạo 。ngu si chi nhân tác như thị ngôn 。vô Pháp vô thí 。vô thiện ác quả 。 無口善報。彼愚癡人得大罪報。 vô khẩu thiện báo 。bỉ ngu si nhân đắc Đại tội báo 。 展轉墮於惡道之中。於八大劫墮於地獄受大苦報。 triển chuyển đọa ư ác đạo chi trung 。ư bát đại kiếp đọa ư địa ngục thọ/thụ đại khổ báo 。 十六劫中墮阿修羅。九千劫中生墮鬼神。 thập lục kiếp trung đọa A-tu-la 。cửu thiên kiếp trung sanh đọa quỷ thần 。 十二劫墮餓鬼中受餓鬼苦。萬四千劫生處瘖瘂。 thập nhị kiếp đọa ngạ quỷ trung thọ/thụ ngạ quỷ khổ 。vạn tứ thiên kiếp sanh xứ âm ngọng 。 萬六千劫母胎腸墮。萬二千劫生作肉摶。 vạn lục thiên kiếp mẫu thai tràng đọa 。vạn nhị thiên kiếp sanh tác nhục đoàn 。 萬一千劫生處目盲。彼諸父母作如是言。 vạn nhất thiên kiếp sanh xứ mục manh 。bỉ chư phụ mẫu tác như thị ngôn 。 我所生子虛受勤苦九月護胎。 ngã sở sanh tử hư thọ/thụ cần khổ cửu nguyệt hộ thai 。 飢渴寒熱諸苦具受。而不得子報恩之力。一切勇。 cơ khát hàn nhiệt chư khổ cụ thọ/thụ 。nhi bất đắc tử báo ân chi lực 。nhất thiết dũng 。 如是如是。謗法眾生墮於地獄畜生餓鬼。 như thị như thị 。báng pháp chúng sanh đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 臨命終時為憂惱箭射之而去。一切勇。 lâm mạng chung thời vi/vì/vị ưu não tiến xạ chi nhi khứ 。nhất thiết dũng 。 口善語者作如是言。有法有施。有善惡業果報。 khẩu thiện ngữ giả tác như thị ngôn 。hữu pháp hữu thí 。hữu thiện ác nghiệp quả báo 。 彼人以是善根因緣。二十五劫生欝單曰。 bỉ nhân dĩ thị thiện căn nhân duyên 。nhị thập ngũ kiếp sanh Uất-đan-viết 。 二十五劫生三十三天受諸天樂。從天命終生欝單曰。 nhị thập ngũ kiếp sanh tam thập tam thiên thọ/thụ chư Thiên nhạc 。tùng Thiên mạng chung sanh Uất-đan-viết 。 不入母胎目見百千世界。悉名安樂。 bất nhập mẫu thai mục kiến bách thiên thế giới 。tất danh an lạc 。 見一切國土諸佛。不移本處成三菩提。一切勇。 kiến nhất thiết quốc độ chư Phật 。bất di bổn xứ thành tam-Bồ-đề 。nhất thiết dũng 。 如此法門有大神力。能發清淨信心。 như thử pháp môn hữu đại thần lực 。năng phát thanh tịnh tín tâm 。 不生邊地具清淨戒。一切勇。復有眾生作如是言。 bất sanh biên địa cụ thanh tịnh giới 。nhất thiết dũng 。phục hưũ chúng sanh tác như thị ngôn 。 如來晝夜度諸眾生。而眾生界猶不盡耶。 Như Lai trú dạ độ chư chúng sanh 。nhi chúng sanh giới do bất tận da 。 無量眾生願於菩提。無量眾生生於天上。 vô lượng chúng sanh nguyện ư Bồ-đề 。vô lượng chúng sanh sanh ư Thiên thượng 。 無量眾生入般涅槃。何因緣故而不盡耶。 vô lượng chúng sanh nhập Bát Niết Bàn 。hà nhân duyên cố nhi bất tận da 。 時諸外道婆羅門等作如是語。 thời chư ngoại đạo Bà-la-môn đẳng tác như thị ngữ 。 我當問難沙門瞿曇如是之義。爾時有九十四億諸外道婆羅門等。 ngã đương vấn nạn/nan sa môn Cồ đàm như thị chi nghĩa 。nhĩ thời hữu cửu thập tứ ức chư ngoại đạo Bà-la-môn đẳng 。 來詣王舍城。爾時世尊熈然微笑。 lai nghệ Vương-Xá thành 。nhĩ thời Thế Tôn 熈nhiên vi tiếu 。 爾時彌帝隷菩提薩埵(彌帝隸者魏云慈也)。從座而起頂禮佛足。 nhĩ thời di đế lệ Bồ-đề Tát-đỏa (di đế lệ giả ngụy vân từ dã )。tùng tọa nhi khởi đảnh lễ Phật túc 。 向佛合掌。白佛言。世尊。何因緣故如來微笑。 hướng Phật hợp chưởng 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân duyên cố Như Lai vi tiếu 。 若無因緣。如來終不現希有事。願世尊說。 nhược/nhã vô nhân duyên 。Như Lai chung bất hiện hy hữu sự 。nguyện Thế Tôn thuyết 。 何故現笑。佛告彌帝隷菩提薩埵。善男子。 hà cố hiện tiếu 。Phật cáo di đế lệ Bồ-đề Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。 汝今諦聽。當為汝說。彌帝隷。 nhữ kim đế thính 。đương vi nhữ 。di đế lệ 。 今日王舍城必有大眾集會。彌帝隷菩提薩埵白佛言。 kim nhật Vương-Xá thành tất hữu Đại chúng tập hội 。di đế lệ Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。 世尊。何眾集會。為天龍夜叉若人非人。 Thế Tôn 。hà chúng tập hội 。vi/vì/vị thiên long dạ xoa nhược/nhã nhân phi nhân 。 佛告彌帝隷菩提薩埵。善男子。 Phật cáo di đế lệ Bồ-đề Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。 此諸天龍夜叉等悉來集會。復有八萬四千諸婆羅門。 thử chư thiên long dạ xoa đẳng tất lai tập hội 。phục hưũ bát vạn tứ thiên chư Bà-la-môn 。 九千億諸尼乾子。來欲談論。 cửu thiên ức chư Ni kiền tử 。lai dục đàm luận 。 我悉降伏諸婆羅門為其說法。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 ngã tất hàng phục chư Bà-la-môn vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 九千億尼揵陀。皆得須驢多波帝(魏言逆流)。 cửu thiên ức ni kiền đà 。giai đắc tu lư đa ba đế (ngụy ngôn nghịch lưu )。 萬八千億龍王悉來集會。 vạn bát thiên ức long Vương tất lai tập hội 。 聞我說法悉發阿耨多羅三藐三菩提心。六萬億淨居天子亦來集會。 văn ngã thuyết Pháp tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。lục vạn ức tịnh cư thiên tử diệc lai tập hội 。 復有三萬億惡魔及其眷屬亦來集會。 phục hưũ tam vạn ức ác ma cập kỳ quyến thuộc diệc lai tập hội 。 有萬二千阿修羅王悉來集會。 hữu vạn nhị thiên A-tu-la Vương tất lai tập hội 。 五百大王及諸眷屬悉來集會聽我說法。既聞法已。 ngũ bách Đại Vương cập chư quyến chúc tất lai tập hội thính ngã thuyết Pháp 。ký văn Pháp dĩ 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 爾時彌帝隷菩提薩埵。從坐而起頂禮佛足。右繞三匝即沒不現。 nhĩ thời di đế lệ Bồ-đề Tát-đỏa 。tùng tọa nhi khởi đảnh lễ Phật túc 。hữu nhiễu tam tạp/táp tức một bất hiện 。 爾時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵。 nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。 從坐而起偏袒右肩。右膝著地向佛合掌。白佛言。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hướng Phật hợp chưởng 。bạch Phật ngôn 。 世尊。彼五百國王名字何等。佛告一切勇。 Thế Tôn 。bỉ ngũ bách Quốc Vương danh tự hà đẳng 。Phật cáo nhất thiết dũng 。 諦聽善男子。一名歡喜王。二名善歡喜王。 đế thính Thiện nam tử 。nhất danh hoan hỉ Vương 。nhị danh thiện hoan hỉ Vương 。 三名憂波難陀王。四名勝踊王。五名梵將軍王。 tam danh ưu ba Nan-đà Vương 。tứ danh thắng dũng/dõng Vương 。ngũ danh phạm tướng quân Vương 。 六名梵響王。七名善見王。八名善歡喜王。 lục danh phạm hưởng Vương 。thất danh thiện kiến Vương 。bát danh thiện hoan hỉ Vương 。 九名歡喜將軍王。十名歡喜正王。 cửu danh hoan hỉ tướng quân Vương 。thập danh hoan hỉ chánh Vương 。 十一名頻婆娑羅王。十二名波斯那王。 thập nhất danh Tần bà sa-la Vương 。thập nhị danh ba Tư-na Vương 。 十三名增長王。如是等有五百大王。 thập tam danh tăng trưởng Vương 。như thị đẳng hữu ngũ bách Đại Vương 。 一一大王有千億眷屬。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhất nhất Đại Vương hữu thiên ức quyến thuộc 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 唯除增長王。 duy trừ tăng trưởng Vương 。 從於東方有三萬億菩提薩埵俱來集會。從於南方有五萬億菩提薩埵俱來集會。 tùng ư Đông phương hữu tam vạn ức Bồ-đề Tát-đỏa câu lai tập hội 。tùng ư Nam phương hữu ngũ vạn ức Bồ-đề Tát-đỏa câu lai tập hội 。 從於西方有六萬億菩提薩埵俱來集會。 tùng ư Tây phương hữu lục vạn ức Bồ-đề Tát-đỏa câu lai tập hội 。 從於北方有八萬億菩提薩埵俱來集會。 tùng ư Bắc phương hữu bát vạn ức Bồ-đề Tát-đỏa câu lai tập hội 。 從於下方有九萬億菩提薩埵俱來集會。 tùng ư hạ phương hữu cửu vạn ức Bồ-đề Tát-đỏa câu lai tập hội 。 從於上方有百千億菩提薩埵俱來集會。 tùng ư thượng phương hữu bách thiên ức Bồ-đề Tát-đỏa câu lai tập hội 。 彼諸菩提薩埵悉住十地。 bỉ chư Bồ-đề Tát-đỏa tất trụ/trú Thập Địa 。 一切皆詣王舍大城至如來所。於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。 nhất thiết giai nghệ Vương Xá đại thành chí Như Lai sở 。ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 爾時世尊告一切勇菩提薩埵摩訶薩埵言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa ngôn 。 善男子。汝詣十方諸佛世界。告諸菩提薩埵。 Thiện nam tử 。nhữ nghệ thập phương chư Phật thế giới 。cáo chư Bồ-đề Tát-đỏa 。 今日如來於王舍城演說大法。 kim nhật Như Lai ư Vương-Xá thành diễn thuyết đại pháp 。 汝等十方菩提薩埵。合掌恭敬。汝於須臾速還。 nhữ đẳng thập phương Bồ-đề Tát-đỏa 。hợp chưởng cung kính 。nhữ ư tu du tốc hoàn 。 及此眾會聽法。爾時一切勇菩提薩埵。 cập thử chúng hội thính pháp 。nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。 從座而起頂禮佛足。繞佛三匝忽然不現。 tùng tọa nhi khởi đảnh lễ Phật túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp hốt nhiên bất hiện 。 時一切勇菩提薩埵。到十方國。告諸菩提薩埵言曰。 thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。đáo thập phương quốc 。cáo chư Bồ-đề Tát-đỏa ngôn viết 。 今日如來於王舍城演說大法。汝等今者應讚善哉。 kim nhật Như Lai ư Vương-Xá thành diễn thuyết đại pháp 。nhữ đẳng kim giả ưng tán Thiện tai 。 令汝永得安樂利益。爾時一切勇菩提薩埵。 lệnh nhữ vĩnh đắc an lạc lợi ích 。nhĩ thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa 。 到十方國供養諸佛。告諸菩提薩埵。 đáo thập phương quốc cúng dường chư Phật 。cáo chư Bồ-đề Tát-đỏa 。 言已還歸此土。譬如壯士屈申臂頃。 ngôn dĩ hoàn quy thử độ 。thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 至王舍城住如來前。時一切婆羅門。諸外道悉已集會。 chí Vương-Xá thành trụ/trú Như Lai tiền 。thời nhất thiết Bà-la-môn 。chư ngoại đạo tất dĩ tập hội 。 天龍夜叉阿修羅人非人等皆悉集會。 thiên long dạ xoa A-tu-la nhân phi nhân đẳng giai tất tập hội 。 五百大王及其眷屬亦來集會。 ngũ bách Đại Vương cập kỳ quyến thuộc diệc lai tập hội 。 三萬億惡魔及諸眷屬亦來集會。爾時王舍城地大震動。 tam vạn ức ác ma cập chư quyến chúc diệc lai tập hội 。nhĩ thời Vương-Xá thành địa đại chấn động 。 時十方諸佛世界。雨栴檀末香雨天妙華。 thời thập phương chư Phật thế giới 。vũ chiên đàn mạt hương vũ Thiên hương khí 。 雨如來上成大華臺。金剛力士執金剛杵在如來前。 vũ Như Lai thượng thành Đại hoa đài 。Kim Cương lực sĩ chấp Kim Cương xử tại Như Lai tiền 。 爾時四方有四風王。 nhĩ thời tứ phương hữu tứ phong Vương 。 入王舍城悉吹城內糞穢土沙遠置城外。爾時十方世界雨眾香水。 nhập Vương-Xá thành tất xuy thành nội phẩn uế thổ sa viễn trí thành ngoại 。nhĩ thời thập phương thế giới vũ chúng hương thủy 。 十方世界雨優鉢羅華。拘物頭華。分陀利華。 thập phương thế giới vũ ưu-bát-la hoa 。câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。 在虛空中化成華蓋。 tại hư không trung hóa thành hoa cái 。 於虛空中有八萬四千億師子之座。七寶所成。 ư hư không trung hữu bát vạn tứ thiên ức sư tử chi tọa 。thất bảo sở thành 。 一切座上皆有如來宣說妙法。爾時三千世界六種震動。 nhất thiết tọa thượng giai hữu Như Lai tuyên thuyết diệu pháp 。nhĩ thời tam thiên thế giới lục chủng chấn động 。 時一切勇菩提薩埵摩訶薩埵白佛言。世尊。何因緣故。 thời nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。 於王舍城現希有事。 ư Vương-Xá thành hiện hy hữu sự 。 佛告一切勇菩提薩埵善男子。汝今善聽。 Phật cáo nhất thiết dũng Bồ-đề Tát-đỏa Thiện nam tử 。nhữ kim thiện thính 。 譬如有人吾我自高家居貧窮日至王門。既到王門自高直入。 thí như hữu nhân ngô ngã tự cao gia cư bần cùng nhật chí Vương môn 。ký đáo Vương môn tự cao trực nhập 。 時守門者尋捉打縛。王聞有人直入王門。 thời thủ môn giả tầm tróc đả phược 。Vương văn hữu nhân trực nhập Vương môn 。 王作是念。此人直入必欲相害。時王瞋恚勅諸臣言。 Vương tác thị niệm 。thử nhân trực nhập tất dục tướng hại 。thời Vương sân khuể sắc chư Thần ngôn 。 汝將此人斷其命根。并其父母兄弟姊妹。 nhữ tướng thử nhân đoạn kỳ mạng căn 。tinh kỳ phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。 其人眷屬皆悉憂愁悲泣啼哭。 kỳ nhân quyến thuộc giai tất ưu sầu bi khấp đề khốc 。 如來說法亦復如是。吾我自高喻諸凡夫。 Như Lai thuyết Pháp diệc phục như thị 。ngô ngã tự cao dụ chư phàm phu 。 得見佛身耳聞說法。自生高慢說種種語。 đắc kiến Phật thân nhĩ văn thuyết Pháp 。tự sanh cao mạn thuyết chủng chủng ngữ 。 住吾我地自不聽受亦不說法。若人說法一偈一喻亦不聽受。 trụ/trú ngô ngã địa tự bất thính thọ diệc bất thuyết Pháp 。nhược/nhã nhân thuyết Pháp nhất kệ nhất dụ diệc bất thính thọ 。 作如是言。如此之法我已先知。何以故。 tác như thị ngôn 。như thử chi pháp ngã dĩ tiên tri 。hà dĩ cố 。 住我慢地。或恃多聞自從放逸。 trụ/trú ngã mạn địa 。hoặc thị đa văn tự tùng phóng dật 。 與愚癡人共住不聞正法。自以多聞放逸不如法說。 dữ ngu si nhân cộng trụ bất văn chánh pháp 。tự dĩ đa văn phóng dật bất như pháp thuyết 。 自作手筆而自說之。一切世人欺誑自身。作如是言。 tự tác thủ bút nhi tự thuyết chi 。nhất thiết thế nhân khi cuống tự thân 。tác như thị ngôn 。 有財施我我是福田。彼愚癡人自誑其身。 hữu tài thí ngã ngã thị phước điền 。bỉ ngu si nhân tự cuống kỳ thân 。 亦誑世間。食他信施不能消故。 diệc cuống thế gian 。thực/tự tha tín thí bất năng tiêu cố 。 命欲終時生大恐怖。諸人告言。汝足伎術何不自救。 mạng dục chung thời sanh Đại khủng bố 。chư nhân cáo ngôn 。nhữ túc kỹ thuật hà bất tự cứu 。 答言。今日伎術不能自救憂悲苦惱。 đáp ngôn 。kim nhật kỹ thuật bất năng tự cứu ưu bi khổ não 。 眾人語言為一人故。父母兄弟親里眷屬無事誅戮。 chúng nhân ngữ ngôn vi/vì/vị nhất nhân cố 。phụ mẫu huynh đệ thân lý quyến thuộc vô sự tru lục 。 眾生如是近惡知識。墮於地獄畜生餓鬼。 chúng sanh như thị cận ác tri thức 。đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 如是如是。諸婆羅門諸尼揵子。 như thị như thị 。chư Bà-la-môn chư ni kiền tử 。 我今告汝汝莫放逸。譬如鳥子未生羽翼。 ngã kim cáo nhữ nhữ mạc phóng dật 。thí như điểu tử vị sanh vũ dực 。 不能高翔飛於虛空。汝等如是無有神力。不能飛至涅槃之界。 bất năng cao tường phi ư hư không 。nhữ đẳng như thị vô hữu thần lực 。bất năng phi chí Niết-Bàn chi giới 。 所以者何。汝所行法非畢竟道終歸破壞。 sở dĩ giả hà 。nhữ sở hạnh Pháp phi tất cánh đạo chung quy phá hoại 。 汝等臨終自生悔心。我等虛受如是身命。 nhữ đẳng lâm chung tự sanh hối tâm 。ngã đẳng hư thọ/thụ như thị thân mạng 。 修行不得天樂。不受人樂。不得涅槃。 tu hành bất đắc Thiên nhạc 。bất thọ/thụ nhân lạc/nhạc 。bất đắc Niết Bàn 。 我等此身便為虛過。我當生何道。受何等身。 ngã đẳng thử thân tiện vi/vì/vị hư quá/qua 。ngã đương sanh hà đạo 。thọ/thụ hà đẳng thân 。 爾時世尊。告諸婆羅門尼乾子諸外道言。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Bà-la-môn Ni kiền tử chư ngoại đạo ngôn 。 閻浮提中滿中珍寶。汝等莫失所望。 Diêm-phù-đề trung mãn trung trân bảo 。nhữ đẳng mạc thất sở vọng 。 於佛法寶中莫作異學。汝等所疑悉問如來。 ư Phật Pháp bảo trung mạc tác dị học 。nhữ đẳng sở nghi tất vấn Như Lai 。 佛當為汝分別說之。爾時一切婆羅門尼乾子等。 Phật đương vi/vì/vị nhữ phân biệt thuyết chi 。nhĩ thời nhất thiết Bà-la-môn Ni kiền tử đẳng 。 從座而起偏袒右肩。右膝著地合掌禮佛。白佛言。世尊。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa hợp chưởng lễ Phật 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來晝夜多度生死眾生。眾生界不減不增。 Như Lai trú dạ đa độ sanh tử chúng sanh 。chúng sanh giới bất giảm bất tăng 。 世尊何因緣故。眾生等而是生滅。 Thế Tôn hà nhân duyên cố 。chúng sanh đẳng nhi thị sanh diệt 。 爾時藥上菩提薩埵摩訶薩埵。 nhĩ thời Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。 大誓莊嚴為然法炬欲問大事。白佛言。世尊。 đại thệ trang nghiêm vi/vì/vị nhiên Pháp Cự dục vấn Đại sự 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 當來世無小眾生。無老眾生作生滅者。佛告藥上。 đương lai thế vô tiểu chúng sanh 。vô lão chúng sanh tác sanh diệt giả 。Phật cáo Dược Thượng 。 眾生有老作小。如是生滅。善男子。 chúng sanh hữu lão tác tiểu 。như thị sanh diệt 。Thiện nam tử 。 如人沐髮著新衣服從舍而出。餘人語言。善沐頭髮著新淨衣。 như nhân mộc phát trước/trứ tân y phục tùng xá nhi xuất 。dư nhân ngữ ngôn 。thiện mộc đầu phát trước/trứ tân tịnh y 。 又如有人洗沐頭髮著故洗衣。 hựu như hữu nhân tẩy mộc đầu phát trước/trứ cố tẩy y 。 善沐頭髮衣服非妙。如是如是。藥上。 thiện mộc đầu phát y phục phi diệu 。như thị như thị 。Dược Thượng 。 眾生老者於閻浮提以為非妙。少者雖妙現有生滅。 chúng sanh lão giả ư Diêm-phù-đề dĩ vi/vì/vị phi diệu 。thiểu giả tuy diệu hiện hữu sanh diệt 。 爾時一切婆羅門諸外道尼乾子白佛言。世尊。何等名老。 nhĩ thời nhất thiết Bà-la-môn chư ngoại đạo Ni kiền tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà đẳng danh lão 。 何者為小。佛告諸外道。所言老者。 hà giả vi/vì/vị tiểu 。Phật cáo chư ngoại đạo 。sở ngôn lão giả 。 數數往來餓鬼畜生地獄之中受苦無厭。 sát sát vãng lai ngạ quỷ súc sanh địa ngục chi trung thọ khổ vô yếm 。 爾時一切諸婆羅門天龍大王白佛言。世尊。 nhĩ thời nhất thiết chư Bà-la-môn Thiên Long Đại Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等更不能受生死苦惱。 ngã đẳng cánh bất năng thọ sanh tử khổ não 。 彼諸尼乾作如是言無小眾生。 bỉ chư Ni-kiền tác như thị ngôn vô tiểu chúng sanh 。 爾時藥上菩提薩埵白佛言世尊觀此眾生如是難度。佛告藥上菩提薩埵。 nhĩ thời Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn Thế Tôn quán thử chúng sanh như thị nạn/nan độ 。Phật cáo Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa 。 如來今日分別解說。汝善諦聽。 Như Lai kim nhật phân biệt giải thuyết 。nhữ thiện đế thính 。 有九萬四千億新學眾生。在如來前不禮如來。亦不問訊。 hữu cửu vạn tứ thiên ức tân học chúng sanh 。tại Như Lai tiền bất lễ Như Lai 。diệc bất vấn tấn 。 爾時藥上菩提薩埵白佛言。世尊。何因緣故。 nhĩ thời Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà nhân duyên cố 。 此諸眾生不禮如來。亦不問訊請決所疑。 thử chư chúng sanh bất lễ Như Lai 。diệc bất vấn tấn thỉnh quyết sở nghi 。 佛告藥上菩提薩埵。善男子。汝今諦聽。當為汝說。 Phật cáo Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。nhữ kim đế thính 。đương vi nhữ 。 善男子。若作是說無小眾生。 Thiện nam tử 。nhược/nhã tác thị thuyết vô tiểu chúng sanh 。 如是之人是小眾生。彼人問言。我等諸人是小眾生。 như thị chi nhân thị tiểu chúng sanh 。bỉ nhân vấn ngôn 。ngã đẳng chư nhân thị tiểu chúng sanh 。 世尊。我等是小眾生。佛言。如是如是。 Thế Tôn 。ngã đẳng thị tiểu chúng sanh 。Phật ngôn 。như thị như thị 。 汝等是小眾生。以不能知自身量故。 nhữ đẳng thị tiểu chúng sanh 。dĩ ất năng trai tự thân lượng cố 。 爾時九萬四千億新學眾生。皆得十地住於虛空。 nhĩ thời cửu vạn tứ thiên ức tân học chúng sanh 。giai đắc Thập Địa trụ/trú ư hư không 。 爾時藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言。世尊。 nhĩ thời Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此諸眾生快得善利得盡生死。世尊。 thử chư chúng sanh khoái đắc thiện lợi đắc tận sanh tử 。Thế Tôn 。 此諸眾生離於生死得住十地。 thử chư chúng sanh ly ư sanh tử đắc trụ Thập Địa 。 爾時一切婆羅門諸外道尼乾子。諸龍國王惡魔眷屬。來到佛所。 nhĩ thời nhất thiết Bà-la-môn chư ngoại đạo Ni kiền tử 。chư long Quốc Vương ác ma quyến thuộc 。lai đáo Phật sở 。 白佛言。世尊。我等詣佛聽此法門。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng nghệ Phật thính thử pháp môn 。 願我等輩皆得如來妙色之身形色像貌。 nguyện ngã đẳng bối giai đắc Như Lai diệu sắc chi thân hình sắc tượng mạo 。 願如如來應正遍知。佛言。如是如是。善男子。 nguyện như Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。Phật ngôn 。như thị như thị 。Thiện nam tử 。 汝等來詣佛所聽此法門。 nhữ đẳng lai nghệ Phật sở thính thử pháp môn 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。汝等不久當得阿耨多羅三藐三菩提。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhữ đẳng bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時如來說此語已。諸外道尼乾子等。 nhĩ thời Như Lai thuyết thử ngữ dĩ 。chư ngoại đạo Ni kiền tử đẳng 。 皆得無生法忍住於十地。時諸菩提薩埵以自神通。 giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn trụ/trú ư Thập Địa 。thời chư Bồ-đề Tát-đỏa dĩ tự thần thông 。 踊在空中高七多羅。 dũng/dõng tại không trung cao thất Ta-la 。 於虛空中化成七寶臺奉施如來。 ư hư không trung hóa thành thất bảo đài phụng thí Như Lai 。 在於虛空中作種種神通而自變化。爾時諸天。於虛空中當如來上。 tại ư hư không trung tác chủng chủng thần thông nhi tự biến hóa 。nhĩ thời chư Thiên 。ư hư không trung đương Như Lai thượng 。 雨眾妙花念佛如來。於其自身起佛身想。 vũ chúng diệu hoa niệm Phật Như Lai 。ư kỳ tự thân khởi Phật thân tưởng 。 無量百千諸天子。以華散佛作如是言。得大利益。 vô lượng bách thiên chư Thiên Tử 。dĩ hoa tán Phật tác như thị ngôn 。đắc Đại lợi ích 。 沙門瞿曇真是世間大良福田。具足三昧自在之力。 sa môn Cồ đàm chân thị thế gian Đại lương phước điền 。cụ túc tam muội tự tại chi lực 。 如是等眾生漸具方便。說一善語得離生死。 như thị đẳng chúng sanh tiệm cụ phương tiện 。thuyết nhất thiện ngữ đắc ly sanh tử 。 爾時藥上菩提薩埵摩訶薩埵。 nhĩ thời Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa 。 從座而起偏袒右肩右膝著地。合掌白佛言。世尊。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此諸天子。何因緣故作如是語。 thử chư Thiên Tử 。hà nhân duyên cố tác như thị ngữ 。 現諸神通善讚如來。佛告藥上菩提薩埵言。善男子。 hiện chư thần thông thiện tán Như Lai 。Phật cáo Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa ngôn 。Thiện nam tử 。 彼諸菩薩不讚歎我。自讚其身。以其自身坐法王位。 bỉ chư Bồ-tát bất tán thán ngã 。tự tán kỳ thân 。dĩ kỳ tự thân tọa pháp vương vị 。 以其自身坐於法座。以其自身放法光明。 dĩ kỳ tự thân tọa ư Pháp tọa 。dĩ kỳ tự thân phóng pháp quang minh 。 諸佛所護。於阿耨多羅三藐三菩提。正覺說法。 chư Phật sở hộ 。ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chánh giác thuyết Pháp 。 爾時藥上菩提薩埵摩訶薩埵白佛言。世尊。 nhĩ thời Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 大德世尊。日夜常度無量眾生。 Đại Đức Thế Tôn 。nhật dạ thường độ vô lượng chúng sanh 。 然諸眾生猶不可盡。 nhiên chư chúng sanh do bất khả tận 。 爾時世尊告藥上菩提薩埵摩訶薩埵言。善哉善哉。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 能以此義問於如來。善男子。譬如有人大富饒財。多有奴婢。 năng dĩ thử nghĩa vấn ư Như Lai 。Thiện nam tử 。thí như hữu nhân Đại phú nhiêu tài 。đa hữu nô tỳ 。 多有田宅園林穀米大小麥豆稻秫胡麻。 đa hữu điền trạch viên lâm cốc mễ đại tiểu mạch đậu đạo thuật hồ ma 。 彼於春時一切種植。至時則熟熟復收穫。 bỉ ư xuân thời nhất thiết chủng thực 。chí thời tức thục thục phục thu hoạch 。 各各別盛盛已食之。至於春時種之如前。善男子。 các các biệt thịnh thịnh dĩ thực/tự chi 。chí ư xuân thời chủng chi như tiền 。Thiện nam tử 。 眾生本業亦復如是。 chúng sanh bổn nghiệp diệc phục như thị 。 受樂報盡復作善業種諸善根。種善根已增長善法。 thọ/thụ lạc/nhạc báo tận phục tác thiện nghiệp chủng chư thiện căn 。chủng thiện căn dĩ tăng trưởng thiện Pháp 。 增善法已得大歡喜。藥上。以歡喜心於百億劫樂報不失。 tăng thiện Pháp dĩ đắc đại hoan hỉ 。Dược Thượng 。dĩ hoan hỉ tâm ư bách ức kiếp lạc/nhạc báo bất thất 。 善男子。如初發意菩提薩埵。 Thiện nam tử 。như sơ phát ý Bồ-đề Tát-đỏa 。 不墮惡道總知諸法。藥上菩提薩埵白佛言。世尊。 bất đọa ác đạo tổng tri chư Pháp 。Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何初發意菩提薩埵而見夢也。 vân hà sơ phát ý Bồ-đề Tát-đỏa nhi kiến mộng dã 。 佛告藥上菩提薩埵言。善男子。初發意菩提薩埵。 Phật cáo Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa ngôn 。Thiện nam tử 。sơ phát ý Bồ-đề Tát-đỏa 。 於其夢中多見怖畏。何以故。 ư kỳ mộng trung đa kiến bố úy 。hà dĩ cố 。 淨一切業不可以身而受眾苦。以是罪故夢見怖畏。藥上白佛言。 tịnh nhất thiết nghiệp bất khả dĩ thân nhi thọ/thụ chúng khổ 。dĩ thị tội cố mộng kiến bố úy 。Dược Thượng bạch Phật ngôn 。 世尊。初發心菩提薩埵。夢中見何等怖。 Thế Tôn 。sơ phát tâm Bồ-đề Tát-đỏa 。mộng trung kiến hà đẳng bố/phố 。 佛告藥上菩提薩埵。善男子。 Phật cáo Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa 。Thiện nam tử 。 其人夢見熾然火聚。彼菩提薩埵應作是念。 kỳ nhân mộng kiến sí nhiên hỏa tụ 。bỉ Bồ-đề Tát-đỏa ưng tác thị niệm 。 以此火聚燒我一切煩惱。藥上。是名第一夢見怖畏。 dĩ thử hỏa tụ thiêu ngã nhất thiết phiền não 。Dược Thượng 。thị danh đệ nhất mộng kiến bố úy 。 又見水流垢濁不淨。彼初發心菩提薩埵應作是念。 hựu kiến thủy lưu cấu trược bất tịnh 。bỉ sơ phát tâm Bồ-đề Tát-đỏa ưng tác thị niệm 。 漂我一切結縛煩惱。藥上。 phiêu ngã nhất thiết kết phược phiền não 。Dược Thượng 。 是名初發心菩提薩埵第二夢見大怖畏也。 thị danh sơ phát tâm Bồ-đề Tát-đỏa đệ nhị mộng kiến Đại bố úy dã 。 藥上菩提薩埵白佛言。世尊。見何怖畏。 Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kiến hà bố úy 。 佛告藥上菩提薩埵言。於其夢中自見剃髮。藥上菩提薩埵。 Phật cáo Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa ngôn 。ư kỳ mộng trung tự kiến thế phát 。Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa 。 見已不應恐怖。何以故。應作是念。 kiến dĩ bất ưng khủng bố 。hà dĩ cố 。ưng tác thị niệm 。 剃貪瞋癡墮六道生。善男子。 thế tham sân si đọa lục đạo sanh 。Thiện nam tử 。 如是菩提薩埵不墮地獄。不墮畜生。不墮餓鬼。不墮龍中。 như thị Bồ-đề Tát-đỏa bất đọa địa ngục 。bất đọa súc sanh 。bất đọa ngạ quỷ 。bất đọa long trung 。 不墮天中。藥上。初發心菩提薩埵。 bất đọa Thiên trung 。Dược Thượng 。sơ phát tâm Bồ-đề Tát-đỏa 。 唯生清淨佛國土中。佛告藥上。當來末世後五百歲。 duy sanh thanh tịnh Phật quốc độ trung 。Phật cáo Dược Thượng 。đương lai mạt thế hậu ngũ bách tuế 。 有諸菩提薩埵。心願菩提。以發心故。 hữu chư Bồ-đề Tát-đỏa 。tâm nguyện Bồ-đề 。dĩ phát tâm cố 。 得眾多人毀辱打罵。藥上於彼但應為其說法。 đắc chúng đa nhân hủy nhục đả mạ 。Dược Thượng ư bỉ đãn ưng vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 菩提薩埵不應起於瞋恚之心。佛告藥上。 Bồ-đề Tát-đỏa bất ưng khởi ư sân khuể chi tâm 。Phật cáo Dược Thượng 。 我於無量百千億劫行諸苦行。善男子。 ngã ư vô lượng bách thiên ức kiếp hạnh/hành/hàng chư khổ hạnh 。Thiện nam tử 。 我不為資生國土財產。為知諸法實相故。藥上。我行苦行。 ngã bất vi/vì/vị tư sanh quốc độ tài sản 。vi/vì/vị tri chư pháp thật tướng cố 。Dược Thượng 。ngã hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 不得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 bất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 我聞此法。即日得阿耨多羅三藐三菩提。藥上。 ngã văn thử pháp 。tức nhật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Dược Thượng 。 此法甚深。如是法門難得聞名。 thử pháp thậm thâm 。như thị pháp môn nan đắc văn danh 。 若得聞此法門名者。一切得阿耨多羅三藐三菩提。藥上。 nhược/nhã đắc văn thử pháp môn danh giả 。nhất thiết đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Dược Thượng 。 是人得超千劫生死。生淨佛國。善知滅道。 thị nhân đắc siêu thiên kiếp sanh tử 。sanh tịnh Phật quốc 。thiện tri diệt đạo 。 知第一道。識第一善根。 tri đệ nhất đạo 。thức đệ nhất thiện căn 。 成就無比神通知無比滅。藥上。於汝意云何。云何名滅。 thành tựu vô bỉ thần thông tri vô bỉ diệt 。Dược Thượng 。ư nhữ ý vân hà 。vân hà danh diệt 。 藥上菩提薩埵白佛言。世尊。法處名滅。佛言藥上。 Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Pháp xứ danh diệt 。Phật ngôn Dược Thượng 。 何等法處。藥上白佛言。世尊。法是法處。 hà đẳng Pháp xứ 。Dược Thượng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Pháp thị pháp xứ/xử 。 如世尊說。勤行精進。勤持戒。勤忍辱。 như Thế Tôn thuyết 。cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。cần trì giới 。cần nhẫn nhục 。 是名法藏。佛讚藥上菩提薩埵言。善哉善哉。 thị danh Pháp tạng 。Phật tán Dược Thượng Bồ-đề Tát-đỏa ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。佛問此義汝善解說。 Thiện nam tử 。Phật vấn thử nghĩa nhữ thiện giải thuyết 。 僧伽吒經卷第二 tăng già trá Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:03:23 2008 ============================================================